前面我们说过,通用法语下面又分为口头通用法语和书面通用法语。其实,口头法语除了是通用法语的一部分,也是通俗语言和俗语的主要表达形式。口头法语和书面法语的载体不同,口头法语的载体是音素,而书面法语的载体是书写符号。这篇文章小编就来给大家说一说口头法语和书面法语的关系。
口头法语和书面法语适应不同的交际环境:使用口头法语的时候,通常直接面对谈话对方,可以借助手势、面部表情、语调等表达思想感情;,而使用书面法语的时候交流对方不在场,有思索、考虑和修改的余地。因此,口头法语重复多,有时不连贯,只言片语,甚至支离破碎,而书面法语一般是连贯的,有逻辑性。
总的来说,在词汇方面,从1945年开始到现在,口头法语和书面法语之间的距离缩小了,这是半个世纪以来法语的一个重大变化。在“正确用法”和以口头形式表达的各种低于规范的语域之间,不再存在不可逾越的障碍。即使法国的上层人土和知识分子,也会偶尔使用一些属于俚语的词。
越来越多的通俗词、俚语词、粗鄙词进入书面法语。造成口头语和书面语之间距离缩小的原因是多种多样的:社会差别的缩小,文学作品更加贴近现实生活,大众传媒的影响,警匪小说和通俗戏剧的泛滥等。随着口头语言的地位的提高和影响的扩大,书面语言失去了部分地盘。
关于“口头法语和书面法语的关系”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语培训”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。